Актуальная лексика. Книга

Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века Шагалова Екатерина Николаевна

Е. Н. Шагалова Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века Около 1500 слов

Е. Н. Шагалова

Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века

Около 1500 слов

ПРЕДИСЛОВИЕ

Активное заимствование русским языком иноязычных слов, в первую очередь англицизмов, начавшееся во времена Перестройки, когда в России формировались новые политические, экономические, социальные и культурные реалии, продолжается и в настоящее время. Иноязычные лексемы по-прежнему являются важной составляющей неологического процесса, с одной стороны, участвуя в пополнении словарного состава русского языка, с другой стороны, включаясь в сложные лексические, словообразовательные и грамматические отношения.

Продолжается процесс интеграции России в международное сообщество, расширяются культурные и деловые контакты на самых разных уровнях. Все большее количество людей используют английский язык в своей повседневной жизни, получая образование за границей, общаясь с деловыми партнерами, слушая передачи, транслируемые международными телевизионными и радиоканалами. Формируются молодежные и профессиональные сообщества, в которых употребление английских слов не требует перевода или дополнительных пояснений. Все эти явления не могут не влиять на русский язык. Приток заимствований в некоторых сферах настолько интенсивен, что тексты и речь становятся трудными для восприятия.

«Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века» включает около 1500 слов и выражений, почти половина которых не была описана ранее. Словарь является продолжением предыдущей работы автора («Словарь новейших иностранных слов (конец XX - начало XXI вв.)», опубликованной в 2009 году и созданной в традициях русской академической лексикографии. В процессе работы были выработаны такие принципы описания лексических единиц, которые позволили представить максимально полную информацию о новом слове. При каждом слове содержится информация о его грамматических характеристиках, о языке-источнике, в некоторых случаях приводятся орфографические варианты слова, в случае наличия указываются синонимы. В нашем Словаре сохранены те же параметры описания новых слов.

Несколько изменилась тематическая принадлежность новой заимствуемой лексики. Развиваются компьютерные технологии и компьютерные сервисы (айпэд, бот, букридер, вебинар, виджет, вики, википедия, джипиэс, капча, макбук, подкаст, мессенджер, нетбук, таск-менеджер, торрент-трекер, файервол ), внедряются новые средства связи и телекоммуникации (блютуз, вай-фай, хот-спот ). Наибольшее внимание в настоящее время привлекает мобильная телефония, представляющая новые форматы, устройства и сервисы (Андроид, рингбэктон, рингтон, смартфон, тачфон ). Социальные сети и живые журналы открыли совершенно новый способ коммуникации и, как следствие, целые пласты новой лексики, как заимствованной, так и возникшей в русском языке, входят в обиход (блук, массфрендинг, массфолловинг, микроблогинг, твит, Твиттер, троллинг, Фейсбук, фолловер, френд ). Формируется не только терминология, сопровождающая это новое социальное явление, но и разговорный язык, жаргон.

В спортивной терминологии большое количество заимствованных неологизмов фиксируется в экстремальных видах спорта, в аэробике и фитнесе. Ср. в кайтинге - кайттрекинг, мунвокинг, скудинг, флайсёрфинг ; в фитнесе и аэробике - беллиданс, бодибар, дубль-степ, кор-тренинг, роулинг ; в спортивных и подвижных играх и развлечениях - геокешинг, гипербол, нет-гейм, хардбол ; в дайвинге - дайв-бот, дайв-сайт, дайв-шоп; кейв-дайвинг, самба ; новые экстремальные развлечения: зорбинг, паркур, роупджампинг, сноркелинг, сноурафтинг, стантрайдинг, фанкарвинг .

Постоянно меняющиеся тенденции моды, расширяющийся ассортимент предлагаемых косметических средств и оздоровительных процедур неизменно являются источником новой лексики, в том числе заимствованной: балконет, бандо, бодилайнер, боксеры, брасьер, браш-пилинг, брифы, гоммаж, камисол, конверсы, криотерапия, кроки, лайт-лифтинг, монокини, танкини, текстурайзер, фанготерапия, фейс-аэробика, фейс-билдинг . Появление новых видов жилых объектов привело к заимствованию таких слов, как дуплекс, квадрахаус, лейнхаус, таунхаус . Рекламные и маркетинговые термины, воспринимаемые в прошлом десятилетии часто как вкрапления, продолжают укореняться в русском языке: директ-маркетинг, директ-мейл, копирайтинг, креатив, преролл-реклама, продакт-плейсмент, хот-топик .

С другой стороны, не так активно, как в последнем десятилетии XX века, пополняется политическая (ваххабизм, моджигейт, неоконы ) и экономическая (бенчмаркинг, грейс-период, кобренд, косты, лоукостер, мультибренд, стрит-ритейл, трейд-ин ) лексика.

Изменения касаются графического облика и употребления заимствованной ранее лексики. Многие слова переместились с периферии языка в центр, стали привычными для слуха, перестали писаться в кавычках, обрели устойчивый графический облик и стали употребляться образно, что свидетельствует об их укоренении в русском языке. Ср.: В биографии великого писателя не бывает случайностей. Писатель - он и есть гипертекст , высказывание во времени и пространстве. (Газета.ру 19.11.10). Он [Джордж Буш ]… попытался инсталлировать в Ираке демократический софтвер , явно не подходящий к данному типу железа. (Газета.ру 13.10.06). Самым удачным примером тюнинга репертуара оказалась «Богема». Скромненькая постановка 1996 года с мизансценами типа «входит слева, уходит направо» оказалась комфортной для дебютов. (Изв. 03.02.10).

В некоторых случаях систематически повторяющееся образное употребление слов свидетельствует о постепенном формировании у заимствованных инноваций переносных значений. Данное явление можно проследить на примере слова апгрейд: «апгрейд КПРФ» закончился, так толком и не начавшись» … (НИ 07.06.04). Что будет и какой еще политический апгрейд может получить политическая система, если вдруг значимо станет падать популярность власти, сейчас не очень ясно. (Газета.ру 21.11.08).

Слова, зафиксированные ранее в лексикографических справочниках, заимствуются в новых значениях или новые значения формируются в недрах русского языка. Так, в Словаре слово вамп приводится и в значении ‘роковая женщина’, и для обозначения особого стиля макияжа; у слова мультиплекс фиксируется новое значение ‘набор телевизионных и радиовещательных каналов, передаваемых по одному цифровому каналу ’; а заимствование презентация все чаще встречается в значении ‘последовательность слайдов, подготовленная при помощи специальной программы (часто PowerPoint) ’.

Значения многозначных слов, зафиксированные ранее, не приводятся в Словаре, если слова недостаточно активно употреблялись в этих значениях в описываемый период. В этих случаях приводятся новые значения. Так, для слова дуплекс в словаре не дается значение ‘аппаратно реализуемая возможность двусторонней печати’, а приводятся три новых значения, в которых слово часто встречается на страницах современных периодических изданий: ‘режим работы приемо-передающих устройств (модемов, сетевых карт, раций, телефонных аппаратов), в котором они могут передавать и принимать информацию одновременно’; ‘квартира, расположенная на двух уровнях’ и ‘дом, предназначенный для проживания двух семей’.

Некоторые слова, которые были представлены в предыдущем словаре автора как многозначные, теперь толкуются однозначно, вобрав в единственное толкование все выделяемые раньше значения. Поскольку заимствование слов происходит в конкретных языковых и бытовых контекстах, то первоначально в заимствующем языке формируются узкие, часто специальные значения, связь между которыми не очевидна для носителей принимающего языка. Вместо трех значений, отмеченных ранее для слова картридж , в настоящем издании приводится одно общее ‘сменный функциональный элемент какого-л. устройства’, а такие более узкие значения, как ‘сменный узел в копировальных аппаратах, принтерах и т. п., содержащий расходные материалы (порошок, краситель)’ и ‘используемый в качестве внешней памяти сменный блок компьютера с встроенными микросхемами’ исключены. Освоение слова в русском языке и расширение контекстов встречаемости привели к восстановлению семантических связей, характерных для прототипа заимствования в языке-источнике и к формированию единого значения.

В Словаре отражено и такое явление, как оформление ранее заимствованных слов, которые встречались исключительно в графике языка-источника, средствами русского языка (аутлук, гугл, скайп, скриншот, ютьюб ). Словарь включает также лексемы, давно известные в русском языке и зафиксированные лексикографическими справочниками. Речь идет о словах, вышедших за пределы узкой сферы употребления и получивших широкое распространение на страницах периодических изданий, но не всегда понятных читателю: адат, азан, кяфир, намаз, никаб, хиджаб, хизба . Некоторые заимствования, которые раньше относились исключительно к реалиям других стран, потеряли ограничительные пометы такие, как ‘в США’, ‘в некоторых западных странах’ и т. п.

Заимствованные слова активно включаются в словообразовательные отношения в системе русского языка. В Словаре данное явление отражено через описание иноязычных элементов, образующих сложные слова в качестве начальных или опорных компонентов. Ср. гугл-: гугл -аналитика, гугл -заявка, гугл -локатор, гугл -обсуждения, гугл -переводчик; мультитач -: мультитач -дисплей, мультитач -жест, мультитач -игра, мультитач -интерфейс, мультитач -навигация, мультитач -область, мультитач -сенсор, мультитач -технология, мультитач -управление, мультитач -устройство, мультитач -экран, мультитач -язык; фишинг -: фишинг -атака, фишинг -адрес, фишинг -афера, фишинг -мошенничество, фишинг -ресурс, фишинг -сообщение, фишинг -техника; …гейт : Ельцингейт , зиппергейт , ирангейт , картергейт , коллоргейт , конькогейт , кореягейт , кравчукгейт , кремльгейт , моджигейт , моникагейт , плутониумгейт , страхгейт , урангейт , янаевгейт , ЮНОС-гейт и многие другие.

В приложении к Словарю представлены широко употребляемые иноязычные слова и словосочетания, которые встречаются в периодических изданиях в графике языка-источника: App Store, Blu-ray, Firefox, Gmail, Google Chrome, hands-free, iTunes Store, Open Office, Picasa, USB и т. д.

Словарь ориентирован на самую широкую аудиторию.

Шагалова Е. Н.

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ТО) автора БСЭ

Из книги Большая Советская Энциклопедия (ЭН) автора БСЭ

Из книги Современный русский язык. Практическое пособие автора Гусева Тамара Ивановна

2. Понятие современного русского литературного языка Современный русский литературный язык является высшей формой русского языка. В этом сочетании «современный литературный» прежде всего требует разъяснения термин «литературный». Выражение «литературный язык»

Из книги Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию автора Розенталь Дитмар Эльяшевич

6. Стили современного русского языка Стилистика – это наука, изучающая употребление языка. Категориями стилистики являются следующие: стиль, соотносительность способов языкового выражения, стилистическая окраска языковых единиц и стилевая норма.Литературный язык

Из книги Почему одних любят, а на других женятся? Секреты успешного замужества автора Сябитова Роза Раифовна

1.10. Формирование лексики русского языка По сходству слов, корней, аффиксов, ряду фонетических, грамматических и других особенностей, а также по сходству происхождения и развития русский язык входит в славянскую языковую семью, которая распадается на три группы:1)

Из книги Словарь синонимов русского языка автора Коллектив авторов

1.28. Фразеологические единицы русского языка Фразеологизм – это воспроизводимый в речи оборот, построенный по образцу сочинительных и подчинительных словосочетаний (непредикативного и предикативного характера), обладающий целостным (реже – частично целостным)

Из книги Русская Доктрина автора Калашников Максим

1.36. Фразеологический состав русского языка Чаще всего фразеологизмы образуются вследствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний: белые мухи, гладить по головке, перевертывать вверх дном. Свободное словосочетание преобразуется во фразеологизм,

Из книги Животные автора Беспалов Юрий Гаврилович

1.44. Основные типы словарей русского языка Словари можно разделить на два основных типа: энциклопедические и филологические (лингвистические). В энциклопедических словарях дается описание того или иного явления, понятия, события. К энциклопедическим словарям относятся

Из книги автора

1.55. Словари трудностей русского языка и правильностей русского языка В повышении речевой культуры огромную роль играют словари трудностей, цель которых – показать правильность употребления слова, уточнить его значение, обратить внимание на изменения, которые

Из книги автора

5.2. Морфемная структура слов русского языка Выступая в языке в качестве основной единицы, слово предстает перед нами всегда как определенное структурное целое, так или иначе соотносительное по своему строению с другими словами.Тот или иной структурный характер слова,

Из книги автора

7.51. Пунктуация и синтаксический строй русского языка К «грамматическим» знакам препинания можно отнести такие знаки, как точка, фиксирующая конец предложения, знаки на стыке частей сложного предложения; знаки, выделяющие функционально разнообразные конструкции,

Из книги автора

ОСНОВНЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА Прежде чем воспользоваться каким-либо словарем, надо четко определить, что Вы хотите выяснить - значение слова, написание, его произношение, правильную форму, грамматическую и лексическую сочетаемость и т. п. - и выбрать

Из книги автора

Приложение Мужской толковый словарь Правда о мужчинах не всегда бывает приятной. Роза Сябитова 1. Когда мужчина в начале отношений говорит, что любит вас, он имеет в виду, что любит ваши формы, а не вашу душу.2. Если у вас возникает ситуация при знакомстве, когда мужчина

Из книги автора

Словарь синонимов русского языка Под общей ред. проф. Л. Г.

Из книги автора

8. Образовательный статус русского языка Без воссоздания и развития почти полностью утратившей свою самобытность национальной русской школы невозможно сколько-нибудь длительное существование других национальных школ, всегда уважаемых и поддерживаемых в России, – все


В Словаре нашли отражение наиболее существенные языковые процессы последних годов XX - начала XXI в., оказавшие влияние на становление русского языка и сформировавшие языковое сознание современников.
Словарь включает около 8500 слов и устойчивых словосочетаний, многие из которых впервые представлены в лексикографии. Дана обширная и разнообразная информация о каждом слове: его толкование, особенности употребления, характерные грамматические и стилистические свойства, происхождение, произношение, его употребление в устойчивых сочетаниях и идиомах, исторические и культурные сведения и т.д.

Уважаемые клиенты, искренне рад видеть Вас на моих аукционах. Надеюсь, что проведенная между Вами и мной сделка доставит нам обоюдное удовольствие.

Я всегда готов ответить на все Ваши вопросы и выслушать все Ваши пожелания.
Уважаемые покупатели! Все предлагаемые мной предметы выставлены и на других торговых площадках, поэтому при отсутствии ставок лот может быть снят с продажи в любой момент до окончания торгов.

После покупки или выигрыша лота или нескольких лотов, я жду от Вас выхода на связь. И если Вы планируете приобрести еще другие лоты, которые заканчиваются позже - предупредите меня и я смогу подождать.

Я ожидаю от Вас оплаты в течении 7-ми дней после выставления счета. (Если Вы по уважительной причине не сможете этого сделать - предупредите меня, чтобы не выставлять отрицательные отзывы и не расторгать сделку)

Самая удобная для меня форма оплаты это перевод денег на карточку. Все комиссионные сборы, связанные с внесением средств на мою карточку оплачивает покупатель. Другие формы оплаты обговариваются индивидуально. После оплаты сообщите мне об этом, и обязательно напишите адрес для отправки товара и ф.и.о. полностью (так требуют почтовики)

Я обязуюсь отправить товар в течении 7 дней после оплаты, но обычно это занимает не более 3-х дней.

За работу почты ответственность не несу.

Всех словарей не накупишь. Но "Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика" (М.: Эксмо, 2007. - 1136 с.) так и просится на книжную полку. Нет, прямо на рабочий стол!

Выпущен словарь Институтом филологических исследований Санкт-Петербургского государственного университета, подготовлен коллективом авторов-составителей: Г. Н. Скляревской, Е. Ю. Ваулиной, И. О. Ткачёвой и Е. А. Фивейской . Автор проекта и главный редактор словаря - Г. Н. Скляревская.

Это объёмное издание настолько насыщено информацией, что может выступать в качестве сразу нескольких словарей: толкового, орфографического, "Слитно или раздельно?", "Прописная или строчная?", фразеологического, иностранных слов, сокращений, современного молодёжного жаргона, терминов.

Особенность же словаря в том, что собрано в нём относительно немного слов и устойчивых словосочетаний, всего около 8500, однако все они - из нашего современного языка, то есть из лексикона последних годов XX и начала XXI века. При этом толкование многих слов представлено массовому читателю впервые. Поэтому то, что невозможно найти в других словарях, ищите здесь - и наверняка обрящете. Если, конечно, какое-либо слово не вошло в обиход, пока словарь находился в производстве.

К примеру, я безуспешно обратилась к этому словарю, чтобы найти разъяснение, а также уточнить написание термина "heli-ski": через дефис, в два слова или в одно слово (в печати и в Интернете встречаются все три варианта). Других разочарований за те несколько дней, в течение которых я уже не раз листала словарь в поисках информации, у меня не было.

Что полезного может отыскать в словаре филолог, писатель, журналист, преподаватель русского языка, студент, аспирант филологического факультета, политический или общественный деятель, то есть тот, кому словарь предназначен, и тот, "кому интересны пути развития русского языка"?

Для наглядности и для подтверждения слов из предисловия к словарю о том, что он "описывает живой (функционирующий) русский язык", приведу небольшой список слов, которые охарактеризованы в словаре: полпред, единоросс, пролоббировать, инжиниринг, промо-акция, веб-сайт, фейс-контроль, ноу-хау, диджеить, биг-мак, брэнд, фаст-фуд, мегапортал, киберпространство, экшн, фьюжн, имиджмейкер, спичрайтер, контент; Аль-Каида, Совет Европы (то есть включены и имена собственные); бабло, впаривать, кидалово, попсятник (то есть включены жаргонные слова); ОБЭП, СЗФО, КПК (то есть включены аббревиатуры); VIP-гость, DVD, SMS, notebook (то есть включены слова, написанные латиницей).

Как и в других словарях, указано ударение, но авторы-составители этого словаря пошли дальше: они привели примеры ещё и неправильного ударения, которое вошло в практику (например, мы часто слышим "бУтик" вместо "бутИк"), а также указали верное произношение (например, в слове "рейтинг" можно произносить и "ре", и "рэ", а слово "гастарбайтер" следует произносить через "э").

Для тех, кто постоянно работает с текстами: создаёт их, набирает, редактирует, корректирует, - немаловажно и то, что в словаре указываются грамматические характеристики слов, отмечается обязательное согласование, а также сильное и слабое управление.

Всё это делает словарь буквально настольной книгой.

Когда я впервые увидела словарь, то поразилась его размеру: толстенная книга! Для указанного количества слов что-то многовато страниц… Оказалось, что каждая словарная статья содержит цитату, а то и несколько цитат, иллюстрирующих применение заголовочного слова в том или ином контексте. Это очень ценно! Ведь сухое толкование слова часто не доносит тонкостей его употребления, а пример из статьи или книги - доносит, наглядно и ненавязчиво. Я, например, читаю эти цитаты просто для собственного удовольствия. Тем более что они подобраны со вкусом: не просто абы какие, а те, из которых можешь почерпнуть что-нибудь интересное, познавательное.

И, наконец, ещё одно доказательство того, что авторы-составители создавали словарь с душой и прекрасно знали запросы читателей. Для многих слов приведена информация справочно-энциклопедического характера: исторические сведения (например, в статье "ФСК" указано, когда образовалась Федеральная служба контрразведки); первоначальное значение слова; в каких годах оно употреблялось в ином, чем сейчас, значении; от какого иностранного слова произошло…

В общем, на мой взгляд, "Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика" под редакцией Г. Н. Скляревской - не словарь, а находка. Уверена, что и в дальнейшем он не будет пылиться на стеллаже, а будет постоянно востребован. Спасибо авторам-составителям.

«Е. Н. Шагалова. Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века»: АСТ Астрель; Москва; 2011

ISBN 978-5-17-074756-6


Аннотация

Е. Н. Шагалова

Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века

Около 1500 слов

ПРЕДИСЛОВИЕ

Активное заимствование русским языком иноязычных слов, в первую очередь англицизмов, начавшееся во времена Перестройки, когда в России формировались новые политические, экономические, социальные и культурные реалии, продолжается и в настоящее время. Иноязычные лексемы по-прежнему являются важной составляющей неологического процесса, с одной стороны, участвуя в пополнении словарного состава русского языка, с другой стороны, включаясь в сложные лексические, словообразовательные и грамматические отношения.

Продолжается процесс интеграции России в международное сообщество, расширяются культурные и деловые контакты на самых разных уровнях. Все большее количество людей используют английский язык в своей повседневной жизни , получая образование за границей, общаясь с деловыми партнерами, слушая передачи, транслируемые международными телевизионными и радиоканалами. Формируются молодежные и профессиональные сообщества, в которых употребление английских слов не требует перевода или дополнительных пояснений. Все эти явления не могут не влиять на русский язык. Приток заимствований в некоторых сферах настолько интенсивен, что тексты и речь становятся трудными для восприятия.

«Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века» включает около 1500 слов и выражений, почти половина которых не была описана ранее. Словарь является продолжением предыдущей работы автора («Словарь новейших иностранных слов (конец XX - начало XXI вв.)», опубликованной в 2009 году и созданной в традициях русской академической лексикографии 1 . В процессе работы были выработаны такие принципы описания лексических единиц, которые позволили представить максимально полную информацию о новом слове. При каждом слове содержится информация о его грамматических характеристиках, о языке-источнике, в некоторых случаях приводятся орфографические варианты слова, в случае наличия указываются синонимы. В нашем Словаре сохранены те же параметры описания новых слов.

Несколько изменилась тематическая принадлежность новой заимствуемой лексики. Развиваются компьютерные технологии и компьютерные сервисы (айпэд, бот, букридер, вебинар, виджет, вики, википедия, джипиэс, капча, макбук, подкаст, мессенджер, нетбук, таск-менеджер, торрент-трекер, файервол ), внедряются новые средства связи и телекоммуникации (блютуз, вай-фай, хот-спот ). Наибольшее внимание в настоящее время привлекает мобильная телефония, представляющая новые форматы, устройства и сервисы (Андроид, рингбэктон, рингтон, смартфон, тачфон ). Социальные сети и живые журналы открыли совершенно новый способ коммуникации и, как следствие, целые пласты новой лексики, как заимствованной, так и возникшей в русском языке, входят в обиход (блук, массфрендинг, массфолловинг, микроблогинг, твит, Твиттер, троллинг, Фейсбук, фолловер, френд ). Формируется не только терминология, сопровождающая это новое социальное явление, но и разговорный язык, жаргон.

В спортивной терминологии большое количество заимствованных неологизмов фиксируется в экстремальных видах спорта, в аэробике и фитнесе . Ср. в кайтинге - кайттрекинг, мунвокинг, скудинг, флайсёрфинг ; в фитнесе и аэробике - беллиданс, бодибар, дубль-степ, кор-тренинг, роулинг ; в спортивных и подвижных играх и развлечениях - геокешинг, гипербол, нет-гейм, хардбол ; в дайвинге - дайв-бот, дайв-сайт, дайв-шоп; кейв-дайвинг, самба ; новые экстремальные развлечения: зорбинг, паркур, роупджампинг, сноркелинг, сноурафтинг, стантрайдинг, фанкарвинг .

Постоянно меняющиеся тенденции моды, расширяющийся ассортимент предлагаемых косметических средств и оздоровительных процедур неизменно являются источником новой лексики, в том числе заимствованной: балконет, бандо, бодилайнер, боксеры, брасьер, браш-пилинг, брифы, гоммаж, камисол, конверсы, криотерапия, кроки, лайт-лифтинг, монокини, танкини, текстурайзер, фанготерапия, фейс-аэробика, фейс-билдинг . Появление новых видов жилых объектов привело к заимствованию таких слов, как дуплекс, квадрахаус, лейнхаус, таунхаус . Рекламные и маркетинговые термины, воспринимаемые в прошлом десятилетии часто как вкрапления, продолжают укореняться в русском языке: директ-маркетинг, директ-мейл, копирайтинг, креатив, преролл-реклама, продакт-плейсмент, хот-топик .

С другой стороны, не так активно, как в последнем десятилетии XX века , пополняется политическая (ваххабизм, моджигейт, неоконы ) и экономическая (бенчмаркинг, грейс-период, кобренд, косты, лоукостер, мультибренд, стрит-ритейл, трейд-ин ) лексика.

Изменения касаются графического облика и употребления заимствованной ранее лексики. Многие слова переместились с периферии языка в центр, стали привычными для слуха, перестали писаться в кавычках, обрели устойчивый графический облик и стали употребляться образно, что свидетельствует об их укоренении в русском языке. Ср.: В биографии великого писателя не бывает случайностей. Писатель - он и есть гипертекст , высказывание во времени и пространстве. (Газета.ру 19.11.10). Он [Джордж Буш ]… попытался инсталлировать в Ираке демократический софтвер , явно не подходящий к данному типу железа. (Газета.ру 13.10.06). Самым удачным примером тюнинга репертуара оказалась «Богема». Скромненькая постановка 1996 года с мизансценами типа «входит слева, уходит направо» оказалась комфортной для дебютов. (Изв. 03.02.10).

В некоторых случаях систематически повторяющееся образное употребление слов свидетельствует о постепенном формировании у заимствованных инноваций переносных значений. Данное явление можно проследить на примере слова апгрейд: « апгрейд КПРФ» закончился, так толком и не начавшись» … (НИ 07.06.04). Что будет и какой еще политический апгрейд может получить политическая система, если вдруг значимо станет падать популярность власти, сейчас не очень ясно. (Газета.ру 21.11.08).

Слова, зафиксированные ранее в лексикографических справочниках , заимствуются в новых значениях или новые значения формируются в недрах русского языка. Так, в Словаре слово вамп приводится и в значении ‘роковая женщина’, и для обозначения особого стиля макияжа; у слова мультиплекс фиксируется новое значение ‘набор телевизионных и радиовещательных каналов, передаваемых по одному цифровому каналу ’; а заимствование презентация все чаще встречается в значении ‘последовательность слайдов, подготовленная при помощи специальной программы (часто PowerPoint) ’.

Значения многозначных слов, зафиксированные ранее, не приводятся в Словаре, если слова недостаточно активно употреблялись в этих значениях в описываемый период. В этих случаях приводятся новые значения. Так, для слова дуплекс в словаре не дается значение ‘аппаратно реализуемая возможность двусторонней печати’, а приводятся три новых значения, в которых слово часто встречается на страницах современных периодических изданий: ‘режим работы приемо-передающих устройств (модемов, сетевых карт, раций, телефонных аппаратов), в котором они могут передавать и принимать информацию одновременно’; ‘квартира, расположенная на двух уровнях’ и ‘дом, предназначенный для проживания двух семей’.

Некоторые слова, которые были представлены в предыдущем словаре автора как многозначные, теперь толкуются однозначно, вобрав в единственное толкование все выделяемые раньше значения. Поскольку заимствование слов происходит в конкретных языковых и бытовых контекстах, то первоначально в заимствующем языке формируются узкие, часто специальные значения, связь между которыми не очевидна для носителей принимающего языка. Вместо трех значений, отмеченных ранее для слова картридж , в настоящем издании приводится одно общее ‘сменный функциональный элемент какого-л. устройства’, а такие более узкие значения, как ‘сменный узел в копировальных аппаратах, принтерах и т. п., содержащий расходные материалы (порошок, краситель)’ и ‘используемый в качестве внешней памяти сменный блок компьютера с встроенными микросхемами’ исключены. Освоение слова в русском языке и расширение контекстов встречаемости привели к восстановлению семантических связей, характерных для прототипа заимствования в языке-источнике и к формированию единого значения.

В Словаре отражено и такое явление, как оформление ранее заимствованных слов, которые встречались исключительно в графике языка-источника, средствами русского языка (аутлук, гугл, скайп, скриншот, ютьюб ). Словарь включает также лексемы, давно известные в русском языке и зафиксированные лексикографическими справочниками. Речь идет о словах, вышедших за пределы узкой сферы употребления и получивших широкое распространение на страницах периодических изданий, но не всегда понятных читателю: адат, азан, кяфир, намаз, никаб, хиджаб, хизба . Некоторые заимствования, которые раньше относились исключительно к реалиям других стран, потеряли ограничительные пометы такие, как ‘в США’, ‘в некоторых западных странах’ и т. п.

Заимствованные слова активно включаются в словообразовательные отношения в системе русского языка. В Словаре данное явление отражено через описание иноязычных элементов, образующих сложные слова в качестве начальных или опорных компонентов. Ср. гугл-: гугл -аналитика, гугл -заявка, гугл -локатор, гугл -обсуждения, гугл -переводчик; мультитач -: мультитач -дисплей, мультитач -жест, мультитач -игра, мультитач -интерфейс, мультитач -навигация, мультитач -область, мультитач -сенсор, мультитач -технология, мультитач -управление, мультитач -устройство, мультитач -экран, мультитач -язык; фишинг -: фишинг -атака, фишинг -адрес, фишинг -афера, фишинг -мошенничество, фишинг -ресурс, фишинг -сообщение, фишинг -техника; …гейт : Ельцингейт , зиппергейт , ирангейт , картергейт , коллоргейт , конькогейт , кореягейт , кравчукгейт , кремльгейт , моджигейт , моникагейт , плутониумгейт , страхгейт , урангейт , янаевгейт , ЮНОС-гейт и многие другие.

В приложении к Словарю представлены широко употребляемые иноязычные слова и словосочетания, которые встречаются в периодических изданиях в графике языка-источника: App Store, Blu-ray, Firefox, Gmail, Google Chrome, hands-free, iTunes Store, Open Office, Picasa, USB и т. д.

Словарь ориентирован на самую широкую аудиторию.
Шагалова Е. Н.

Публикации по теме